Dear blog-friends,
One idea that bothers my mind over these days is the following. The past one has been the American Century in Linguistics—undoubtedly. The first half of it, in reality, was marked by a strong Swiss, French, British, Russian and German presence (Saussure, Meillet, Firth, Vendryes, Jakobson, Trubeckoj, Benveniste [in the picture], Halliday…) with the addition of some other smaller “national representations” (several Danish, few Swedish, rare Italians and Spaniards…), but the bulk of it (from the Thirties on) has unquestionably been formed by US people. Various factors fostered such a situation, not excluded Second World War, which made recourse to linguists and linguistics to a previously unforeseen extent!
My friend Edward Stankiewicz (photo above), a superb specialist in Slavic linguistics, himself a Pole flown to US before the outburst of Nazi racial persecution and settled down at Yale, familiar (among other things) with Italy and Italian and provided like many Poles with an astonishing sense of humour, used to devote part of his Yale courses to subjects as “From Bloch to Bloomfield”. There he traced back with some joking the origins of the linguistic institutio in US as the starting point of the dissemination of it over the entire world. Nowadays the title of such a course should be integrated and form a long chain: “from Bloomfield to Chomsky and Langacker and Givón and Postal and Talmy and Bresnan and…” since the chain of American novelties in linguistics has been and still is never-ending.
The list of new brands and formulas, new recipes and trends, new directions and sub-directions, alas provided with a poor duration and lesser plausibility, could be longer than this. Meanwhile, on the other side of the street, functional linguistics, in its various forms, gave its own contribution to the multiplication of inventions, devices, publications—and chairs.
As a mirror of such a dependency there remain the huge heap of books translated over the past forty years: every type of American production, including opera minora, textbooks (as Bloomfield’s Language is), notes, interim reports, etc. Suffice it to remember that even the PhD thesis of Chomsky wife was translated into various languages, the classroom notes by Z. S. Harris in France, Labov’s opera minora and so on.
Meanwhile, new marketing forms were experimented from and by US colleagues. The main one is the annual or bi-annual road show: conferences, workshops and congresses centered on, dominated by or devoted to, such or such “starring figure”, which can this way disseminate world-wide its own ideas. No European scholar used this system ever: it is a pure US invention, many people swallowed…